韓國對中國大陸與臺灣而言,是一個非常重要與需要了解的國家,雖然對韓國沒有像日本了解得深刻,但通過對在日本留學(xué)時對韓國同學(xué)的觀察與互動,加上前前后后去韓國七次累積的點點滴滴了解,以及被逼迫與我的老婆女兒們看他們的韓國偶像與韓劇,我決定在介紹日本之后,寫一篇關(guān)于韓國的文章。
近期由于美國薩德導(dǎo)彈系統(tǒng)部署、三星手機爆炸與韓國產(chǎn)業(yè)大舉撤離中國的原因,韓國再次成為中國電視與網(wǎng)絡(luò)的焦點,這個時候也許是寫韓國最好的時間。
那么如何理性地認識與了解他們?我始終認為用科技與產(chǎn)業(yè)切入,再深入這個國家社會與人文是我們了解這個國家最好的方法,因為科技代表一個國家的實力,科技更代表一個國家追求美好生活最有力的工具,我也相信科技最終會回歸人性與理性。
1、韓國的科技版圖
可能大家對韓國最了解的地方就是首爾,以前叫漢城,因為在漢江之濱,所以叫漢城,漢城改名為首爾,其根在民族主義。
其實,類似的“去漢語化”舉動在韓國已經(jīng)進行了多年。在韓國,關(guān)于是否保留漢字、保留多少漢字的爭端就從來沒有斷過,最近的一次是2004年12月21日,韓國決定將現(xiàn)行759項法律文本中混用的漢字標記方式全部以韓文取代。
“去漢語化”的程度,與韓國實力的提高、韓國領(lǐng)導(dǎo)人的風(fēng)格、韓國不同派別的角力,甚至與中韓關(guān)系,都息息相關(guān),當(dāng)時漢城的更名,還可能從一個側(cè)面凸顯了中國“軟實力”的不足。
自古以來受中華文化深刻影響的鄰國更改了地名,說明中華文化的吸引力在西方文化面前進一步弱化,我在日本的時候也有這樣的感覺,日本的文字最能反應(yīng)世界強權(quán)國家的興起與衰落。
中國的漢字,在明治維新之前幾乎就是日本上層社會與知識份子使用的文字,平假名只是拼音的工具和底層老百姓溝通使用,隨著中國國力衰弱與脫亞入歐的政策,漢字在日語里面越來越少,取而代之的是原來的平假名與拼音外來語的片假名,而外來語在二次世界大戰(zhàn)之前以德語為主法語英語為輔,二次大戰(zhàn)之后日語幾乎都是美國英語的外來語了,這不就是近代強權(quán)的更迭嗎?
先是中國,再來德國法國英國,而后美國。
可喜的是,最近大家如果有去日本的話,可能會發(fā)現(xiàn)漢字也越來越多了,甚至日本開始有漢字檢測考試,漢字書法學(xué)習(xí)的活動,這說明中國的國力確實在上升了,沒有我們國家力量的崛起,這樣的改變是不可能的,希望有一天漢字在日語的比例超過外來語,韓國的首爾改為漢城,這才是最令人信服的中國崛起與中國夢吧。
跟中小型國家或經(jīng)濟體一樣,所有的資源都會聚集在這個首都城市,首爾像是北京、上海與廣州的綜合體,看看下面這個地圖:
圖:韓國的高科技產(chǎn)業(yè)地圖,圍繞首爾的京畿道二級城市是半導(dǎo)體與光電高科技重鎮(zhèn),除了大邱市周邊,其它城市相對較少高科技電子產(chǎn)業(yè)。