本案例由《阿拉丁》光影空間雜志提供
照明設(shè)計(jì)師:王銘堂
深圳證券交易所幕墻燈光照明 2009年03月02日
SSE FACADE LIGHTING 02 MARCH 2009
深圳
深圳有著許多高層塔樓:但都顯得既奢侈又不夠引入注目。絕大多數(shù)的建筑照明都只是一種裝飾形式。注重裝飾但又不夠醒目的立面導(dǎo)致一系列的表面膚淺的效果,而非成為應(yīng)有的優(yōu)雅的城市夜景。
深交所廣場(chǎng)位于新城市中心的最顯要位置,樹(shù)立著整個(gè)城市的榜樣。與一般的裝飾不同,深交所大樓以簡(jiǎn)潔的方式突出建筑形式和立面材料,輕松而又優(yōu)雅的展示自身的獨(dú)特性。
SHENZHEN
The city of Shenzhen has many towers: both extravagant and unremarkable. Most buildings in Shenzhen use lighting as a form of decoration. The attempt at decorating an unremarkable facade results in a series of shalllow spectacular gestures that disturb what could be an elegant night-time cityscape.
The position of The Shenzhen Stock Exchange Square within the new city center is of critical importance. SZSE sets an example for the city. Rather than follow a decorative model, the Shenzhen Stock Exchange simply highlights its unique architectural forms and facade materials. SZSE projects its identity with ease and elegance.
[NT:PAGE]
照明提案
設(shè)計(jì)原則
深圳證券交易所廣場(chǎng)總體由兩大元素組成:縱向的塔樓和橫向的抬升裙樓。室外燈光照明加強(qiáng)這兩個(gè)截然不同形式之間的獨(dú)特的建筑性。
1)縱向的+橫向的
2)表現(xiàn)結(jié)構(gòu)陰影輪廓
LIGHTING PROPOSAL
Design Principles:
The Shenzhen Stock Exchange is composed of two elements:
a vertical (tower) and a horizontal (podium). The exterior lighting proposal reinforces the unique architecture of these
two distinct forms.
1) Vertical + Horizontal
2) Structure in Silhouette
[NT:PAGE]
橫向的:
抬升裙樓的照明突出裙樓在夜間充滿能量的結(jié)構(gòu)。
抬升裙樓的照明作為信息播放的載體,將市場(chǎng)的活動(dòng)和狀態(tài)向城市進(jìn)行虛擬化的投射。
中廳的照明加強(qiáng)了抬升裙樓漂浮的效果。
設(shè)計(jì)原則:
1) 表現(xiàn)結(jié)構(gòu)陰影輪廓
2) 播放盒
日?!?/p>
HORIZONTAL:
The horizontal element (Podium) highlights the robust structure of the podium at night.
The podium lighting projects the virtual activities and moods of the market to city as a broadcast box of information.
The atrium lighting enhances the fl oating effect of thelifted podium.
Design Principles:
1) Structure in Silhouette
2) Broadcast Box
Everyday: (White Light).
[NT:PAGE]
橫向的:
上市慶典:晚間八層以歡迎的姿態(tài)變化顏色
8層是深交所的公共樓層。上市大廳舉辦各公司上市儀式,國(guó)際會(huì)議中心和講堂承載各種公共活動(dòng)。
為了上市公司的重要性得以更好的廣播,在上市儀式前一晚和后一晚,整個(gè)8層采用一條紅色燈帶照明。上市儀式往往在清晨舉行,在冬季此時(shí)天還未亮,因此8層的紅色照明使慶典清晰可見(jiàn)。
HORIZONTAL:
Listing Ceremony: Color change occurs on 8th fl oor the night before as a welcoming.
The 8th fl oor is the public fl oor of SSE. Companies are listed on this fl oor within the Listing Hall, public events are held within the International Conference Center and Lecture Hall.
In order to broadcast the importance of a company being listed to the city the entire 8th fl oor is illuminated with a red band of light. This could occur the night before or the night after a listing ceremony. Listing ceremonies are often done early in the morning, in the winter it can still be dark out at this time so the red illumination on the 8th fl oor could be visible during the ceremony itself.
[NT:PAGE]
橫向的:
節(jié)日:抬升裙樓顏色變化。
在節(jié)日或特定假期,目的是在抬升裙樓立面營(yíng)造一種微妙的紅色發(fā)光效果,從而產(chǎn)生與日常和上市慶典時(shí)照明的微妙不同。
通過(guò)調(diào)節(jié)燈具紅色照明可以逐漸變化強(qiáng)度,從而營(yíng)造出紅光和白光逐漸交替變化脈搏跳動(dòng)的效果。
HORIZONTAL:
Holiday: Podium color change.
During holidays, festivals, and special occasions the intention is to create a subtle red glow at the base of the podium facade. This would differ from everyday and listing ceremony lighting in a subtle way.
For further effects the red illumination can gradually change in intensity by dimming the luminaires. This could create an effect where the red or white light gradually pulses on or off.
橫向的:
節(jié)日:抬升裙樓顏色隨外加的裙樓底部照明而變。
在節(jié)日或特定假期,目的是在抬升裙樓立面營(yíng)造一種微妙的紅色發(fā)光效果。在2009年1月12日的提交中,紅色的節(jié)日照明僅限于抬升裙樓立面,現(xiàn)在已擴(kuò)展為包括群樓底部周邊顏色變化的附加效果。
通過(guò)調(diào)節(jié)燈具紅色照明可以逐漸變化強(qiáng)度,從而營(yíng)造出紅光和白光逐漸交替變化脈搏跳動(dòng)的效果。
HORIZONTAL:
Holiday: Podium color changes with additional red soffi t illumination.
During holidays, festivals, and special occasions the intention is to create a subtle red glow at the base of the podium facade. This would differ from everyday and listing ceremony lighting in a subtle way. In the design submitted presented January 12th 2009 the red festival lighting was limited to the surface of the podium facade, it has now been expnded to include color change at the perimeter of the soffi t for additional effect.
For further effects the red illumination can gradually change in intensity by dimming the luminaires. This could create an effect where the red or white light gradually pulses on or off.[NT:PAGE]
計(jì)算&細(xì)部:
抬升裙樓的建模和照明光學(xué)測(cè)量是依據(jù)目前深圳夜晚天空而定。研究表明:我們于2009年1月12日提交中的單管LED燈具不足以單獨(dú)照明立面。盡管添加更多燈具可以實(shí)現(xiàn)效果,但也會(huì)帶來(lái)巨大造價(jià)提升。
熒光燈燈具比LED燈具照明效果大概強(qiáng)10倍。
燈具安裝于支撐抬升裙樓的印花玻璃立面的子結(jié)構(gòu)。每個(gè)燈具都有兩個(gè)熒光燈管,以便紅光和白光的交替變化。
CALCULATION & DETAIL:
The podium was modeled and the illumination was measured photometrically using existing light values in the Shenzhen night sky. The study found that the single tube LED luminaires we proposed in our January 12th 2009 submission would not be powerful enough to illuminate the facade alone. While it is possible to add luminaires this would result in a signifi cant cost increase.
Fluorescent luminaires are more powerful than LED luminaires by an approximate factor of ten.
The luminaires are installed on the substructure supporting the patterned glass facade of the podium. Each luminaire has two fl uorescent tubes that allow color change between white light and red light.
[NT:PAGE]
玻璃熔快研究:
抬升裙樓立面是根據(jù)提議的實(shí)際的熒光燈燈具規(guī)范建模和測(cè)試的。三種不同的半透明熔塊又不同的印花玻璃構(gòu)成:
1)印花玻璃含50%半透明熔塊
2)印花玻璃含25%半透明熔塊
3)印花玻璃不含半透明熔塊
選定50%半透明熔塊是為增加印花玻璃散射光,比不含熔塊營(yíng)造更明亮的抬升裙樓立面效果。
GLASS FRIT STUDIES:
The podium facade was modeled and tested with specifi cations from the actual fl uorescent luminaires proposed. Three different translucent frit types were modeled with the patterned glass:
1) Patterned glass with 50% translucent frit
2) Patterned glass with 25% translucent frit
3) Patterned glass with no frit
The 50% translucent frit was selected in order to increase the amount of light diffusing on the patterned glass. The effect is the appearance of a brighter podium facade than with no frit.
1)印花玻璃含50%半透明熔塊。
1) Patterned glass with 50% translucent frit.
2)印花玻璃含25%半透明熔塊。
2) Patterned glass with 25% translucent frit.
3)印花玻璃不含半透明熔塊。
3) Patterned glass with no frit.
[NT:PAGE]
抬升裙樓照明造價(jià)
熒光燈管位于玻璃背后:
熒光燈管和數(shù)字鎮(zhèn)流器:
1952@2516元人民幣=4,911,232元人民幣
DALI或類似照明管理系統(tǒng):255,500元人民幣
總計(jì):2,949,260元人民幣
* 注:造價(jià)根據(jù)歐洲價(jià)格,實(shí)際價(jià)格會(huì)有所不同。
PODIUM LIGHTING COST:
Fluorescent Tube behind glass:
Fluorescent Tubes with digital ballast:
1952 @ 2516 RMB = 4,911,232 RMB *
DALI or similar lighting control system: 255,500 RMB
Total: 2,949,260 RMB *
* Please note: costs based on European pricing, actual pricing will vary.
[NT:PAGE]
抬升裙樓底部:計(jì)算
抬升裙樓底部有兩種燈光。
1)燈光由廣場(chǎng)反射
2)燈光結(jié)合抬升裙樓底部的中庭四周和裙樓四周射燈照向廣場(chǎng)的行人區(qū), 大量的燈光反射到抬升裙樓底部,營(yíng)造出大量的環(huán)境光。
提議增加照明在裙樓底部的中庭四周和裙樓四周,目的是賦予裙樓底部一種輕盈感,仿佛它被下面的燈光抬升起來(lái)。
SOFFIT: CALCULATION
Two types of lighting are present on the podium soffi t:
1) Light that is refl ected from the plaza
2) Light integrated into the soffi t at the perimeter of the atrium and podium.
Spot lights direct light to pedestrians on the plaza, a signifi cant amount of this light is refl ected back onto the surface of the podium soffi t, creating a signifi cant amount of ambient light.
Additional illumination is proposed within the soffi t itself at the perimeter of the atrium and podium. The intent is to give the sofft a sense of lightness, as though it has been lifted by illumination underneath.
抬升裙樓底部:日常燈光
SOFFIT: Everyday Lighting
抬升裙樓底部:節(jié)日燈光
SOFFIT: Festival Lighting
[NT:PAGE]
抬升裙樓底部:細(xì)部
裙樓底部照明與裙樓底部表皮體系結(jié)合,安裝在位于裙樓底部印花玻璃后的支撐結(jié)構(gòu)上。裙樓底部本身是可到達(dá)維修的。一些底部板塊安裝于鉸鏈上,以便于從立面維護(hù)設(shè)備下直接進(jìn)入。
SOFFIT: DETAIL
Soffi t lighting is integrated into the soffi t cladding system and mounted to the sub-structure behind the patterned glass of the soffi t. The soffit itself is accessible for maintenance. A number of soffi t panels are mounted on hinges to allow for direct access from below via facade
[NT:PAGE]
縱向的:
塔樓的照明突出與此中央商務(wù)區(qū)內(nèi)周圍的普通幕墻建筑相對(duì)比的獨(dú)特的結(jié)構(gòu)性塔樓柵格。
照明試圖創(chuàng)造出塔樓高貴的形象??偟膩?lái)說(shuō),燈光應(yīng)是白色的,在與抬升裙樓更加多彩的照明進(jìn)行對(duì)比的同時(shí)反映出深圳證券交易所嚴(yán)肅的專業(yè)態(tài)度。
設(shè)計(jì)原則:
1) 表現(xiàn)結(jié)構(gòu)陰影輪廓
2) 窗體使用白色燈光
VERTICAL:
The tower lighting highlights the unique structural tower grid in contrast to the surrounding curtain wall buildings in the central business district.
The lighting is intended to create a noble presence for the tower.
Generally, the light should be white and refl ect SZSE’s serious professional attitude while contrasting with more colorful podium lighting.
Design Principles:
1) Structure in Silhouette
2) White Light Openings
[NT:PAGE]
計(jì)算&細(xì)部:
塔樓的建模和照明測(cè)量依據(jù)光學(xué)計(jì)算。研究表明:
選用的PHILIPS BCS719 36xLED-LXN/RGB 60 DMX燈具可以充分的照明塔樓間隔。隨后整體的照明效果由物理模型測(cè)試。需指出:燈具未根據(jù)細(xì)部圖紙安裝,而是簡(jiǎn)單的放置于模型之上來(lái)測(cè)試效果。外部效果與模型相似,但內(nèi)部照明效果會(huì)不同。
燈具本身安裝于125毫米寬可移動(dòng)玻璃后。目的是玻璃板可移動(dòng)并鉤住和密封。清除密封劑以抬起玻璃板并換燈具。LED燈具可以使用至10年,根據(jù)環(huán)境條件和使用頻率而異。
CALCULATION & DETAIL:
The tower was modeled and the illumination was measured photometrically. The study found that the fi xture selected, a PHILIPS BCS719 36xLED-LXN/RGB 60 DMX, would suffi ciently illuminate the tower bay. The general effect of the luminaire was then tested in a physical mock-up. It should be noted the luminaire was not installed according to detailed drawings, but simply placed on the mock-up in order to test illumination effects. The external appearance would be similar to the mock-up, but the internal effect of the luminaire on the occupants would be different.
The luminaire itself is located behind a 125mm wide removable glass panel. The intention is that the glass panel is removable and is hooked into place and sealed. The sealant would be removed in order to lift the panel and replace the fi xure. LED fi xtures can last as long as 10 years depending on environmental conditions and frequency of use.
[NT:PAGE]
塔樓照明造價(jià)
線性LED設(shè)備:
開(kāi)啟窗口數(shù)量:2208 @ 5212 元人民幣 / 燈具
總計(jì):11,508,906元人民幣*
* 注:造價(jià)根據(jù)歐洲價(jià)格,實(shí)際價(jià)格會(huì)有所不同。
TOWER LIGHTING COST
Linear LED Fixure:
Number of window openings: 2208 @ 5212 RMB / Luminaire
Total: 11,508,096 RMB*
* Please note: costs based on European pricing, actual pricing will vary.
塔樓照明視線
視線研究綜合考慮到塔樓照明和室內(nèi)眩光的因素。
每個(gè)燈具置于塔樓各窗格的底部。每個(gè)燈具都有可調(diào)節(jié)光學(xué)透鏡可將光集中在開(kāi)口處并避開(kāi)室內(nèi)的人視線。光學(xué)透鏡調(diào)節(jié)光柱到10度。由于這個(gè)位置,燈具本身幾乎從室內(nèi)視線中消失。當(dāng)人站在靠近立面的位置,燈具完全被水平窗框屏蔽。
TOWER LIGHTING SIGHTLINES
Sightlines were studied for the tower lighting with respect to glare concerns on the inside of the building. Each luminaire is located in a small slot at the base of each tower bay. Each luminaire has an adjustable optic lense that focuses the light on the opening and away from occupants inside the building. The optic adjusts the beam of light to 10 degrees. Given its location, the luminaire itself is barely from the inside at a distance. When standing close to the facade the luminaire is completely blocked by the horizontal mullion.
[NT:PAGE]
節(jié)能:
塔樓的每層獨(dú)立控制, 使運(yùn)營(yíng)能夠減少能源消耗的30 %或50 % ,同時(shí)仍保持塔樓視覺(jué)性。塔樓燈光全開(kāi)的能耗大概:143.5KW:
開(kāi)窗數(shù)目:2208 x 65W / 單位 = 總計(jì): 143.5 KW
此外,燈光可調(diào)暗,提供更大的靈活性,進(jìn)一步減少能耗,同時(shí)保證塔樓的發(fā)光性。
ENERGY CONSERVATION:
Each fl oor of the tower is controlled independently, allowing the operator to reduce energy consumption by 30% or 50% while still maintaining the visual presence of the tower. When all of the tower lighting is on the approximate total energy use for the tower alone is 143.5 KW:
Number of window openings: 2208 x 65W / Unit = Total: 143.5 KW.
Additionally, the luminaires are dimable, giving more fl exibility in further reducing energy consumption while maintaining the luminous presence of the tower.
[NT:PAGE]
廣場(chǎng)&中庭照明:
夜晚的廣場(chǎng)創(chuàng)造出一塊光的畫布,同時(shí)為行人營(yíng)造出歡迎空間。射燈安置于抬升裙樓底部和中庭空間。光學(xué)模型的照度計(jì)算表明安全有效的照明水平。
PLAZA & ATRIUM LIGHTING:
The plaza at night is intended to be a canvas for light, while creating a welcoming space for pedestrians. Flood lights are located within the Podium Soffi t and Atrium spaces. The photometric model light calculations indicate safe and effective light levels.
[NT:PAGE]
玻璃天橋照明:
玻璃天橋包括一定數(shù)量的微型LED燈具,安裝于天橋的框架和扶手。扶手上的燈光具備足夠的安全水平供人行走。框架上的燈光增加照明水平和效果。
增加的照明可在上市慶典,節(jié)日和特定活動(dòng)期間開(kāi)放。
GLASS BRIDGE LIGHTING:
The glass bridge contains a number of micro LED luminaires integrated into the mullions and handrails of the glass bridge. The light from the handrails is at safe enough levels to allow walking. The light integrated into the mullions adds levels of light but is primarily for effect. The additional illumination can be turned on for listing ceremonies, festivals, and special events.
玻璃天橋:僅扶手照明
GLASS BRIDGE: Handrail illumination only
玻璃天橋:扶手和框架照明
GLASS BRIDGE: Handrail and mullion illumination
玻璃天橋:扶手和框架特定活動(dòng)照明
GLASS BRIDGE: Handrail and mullion special event illumination
玻璃天橋:僅扶手照明
GLASS BRIDGE: Handrail illumination only
[NT:PAGE]
附錄:照明方案
APPENDIX: LIGHTING OPTIONS
動(dòng)感桁架照明:
根據(jù)客戶的要求,我們準(zhǔn)備了一個(gè)動(dòng)感桁架照明方案。目的是使沿著三角桁架的燈光產(chǎn)生動(dòng)態(tài)效果。
效果圖表現(xiàn)了完全照明條件下的抬升裙樓結(jié)構(gòu)桁架。OMA不推薦這一方案出于兩個(gè)概念性原因:
1)我們的概念是通過(guò)塔樓,抬升裙樓和底層采光天井的結(jié)構(gòu)化作連續(xù)剪影以凸顯大樓的建筑氣質(zhì)。
但是這一提案是將結(jié)構(gòu)照亮,與我們的將結(jié)構(gòu)剪影化的方案相反。
2)我們對(duì)深圳的批判在于大多數(shù)建筑照明作為一種裝飾形式。這種裝飾性照明則成為建筑不引人注目的一種借口。而深交所新大樓由于其獨(dú)特的建筑品質(zhì)完全有可能為今后的城市發(fā)展樹(shù)立榜樣。
DYNAMIC TRUSS LIGHTING
Per client request we have preapared an option with dynamic truss lighting. The intention is that the illumination is dynamic along the trusses and fl ows across the diagonals. The rendering shows the trusses of the podium in a fully illuminated condition. OMA does not recommend this proposal for two conceptual reasons:
1) Our concept is to highlight the architecture of the building by consistently placing the structure in silhouette for tower, podium and atrium. This proposal works against our concept by illuminating the very structure we intend to highlight in silhouette.
2) Our critique of Shenzhen is that most buildings use lighting as a form of decoration. This decorative lighting is often used as an excuse for unremarkable architecture. The Shenzhen Stock Exchange is unique due to the qualities of its architecture, it has the potential to set an example for the rest of the city.
Additionally, in order to achieve a substantial light effect the trusses had to be panted white, instead of dark charcoal grey. This would reduce the strong presence of the trusses during the day.
結(jié)構(gòu)剪影:概念澄清
Structure in Silhouette = Conceptual Clarity
結(jié)構(gòu)剪影+強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu):概念混淆
Structure in Silhouette + Structure Highlighted = Conceptual Confusion
下載:深圳證券交易所幕墻照明燈具技術(shù)規(guī)格說(shuō)明書
設(shè)計(jì)人員名單:
荷蘭大都會(huì)建筑事務(wù)所:
Michael Kokora
Rem Koolhaas
Miranda Lee
Yang Yang
Yunchao Xu
奧雅納工程顧問(wèn)公司 倫敦:
Francesco Anselmo
Simon Davies
Steve Walker
奧雅納工程顧問(wèn)公司 阿姆斯特丹:
Rogier van der Heide
CREDITS:
OMA:
Michael Kokora
Rem Koolhaas
Miranda Lee
Yang Yang
Yunchao Xu
Arup London:
Francesco Anselmo
Simon Davies
Steve Walker
Arup Amsterdam:
Rogier van der Heide
用戶名: 密碼: